カテゴリ
全体 日々の雑記 Oranges and Lemons カミーノ 巡礼日記 巡礼日記、日付順 カミーノ参考文献 2013スイス・ドイツ 2013冬のドイツ・スペイン ヴィパッサナー体験記 ルーターさん 日本縦断 ワールドカップ2006 ワールドカップ2010 ワールドカップ2014 未分類 以前の記事
2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 03月 2013年 02月 2012年 11月 2012年 09月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 03月 2012年 01月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 03月 2010年 12月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 04月 2006年 03月 ブログパーツ
その他のジャンル
お気に入りブログ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
本当なのか嘘なのか。 ネットを見てたらこんな記事が、、、 「マーボー豆腐(麻婆豆腐)」を「あばた面の女性が作った豆腐(Bean curd made by a pock-marked woman)」、「牛の内臓ピリ辛炒め(夫妻肺片)」を「夫と妻の肺の薄切り(Husband and Wife's lung slice)」、「若鶏の蒸し煮(童子鶏)」を「性生活のないニワトリ(Chicken Without Sexual Life)」と直訳した英文メニューがまかり通っていた中国では、これを見た外国人が腰を抜かすという笑い話が数多く存在。北京五輪開催地の北京市では外国人観光客へのサービス向上として、正しい英文メニューを市内の各レストランで使用するよう求めている。 (mixiより) 性生活のないニワトリ、、、、 食べてみたい。 中国本土には、92年に1回だけ行った事がある。 上海で、地元民が行くようなお店で食事した時のこと、、、 『青椒肉絲』(チンジャオロース)が食べたかった俺は、 何度も、「チンジャオロース!!」と言ってみたが、通じない。 俺の発音が悪いのだろう。 英語は通じないし、英語のメニューも無い。 中国旅行では、筆談が役に立つ。 漢字を書けば判ってもらえる。 ところがその時、 「ジャオ」って、どんな字だっけ?忘れちゃった、、、 中国語旅行会話のレストランのページを開いて、店員さんに見せる、、、 まず、「ピーマン」を指差し、「牛肉」を指差し、 「炒」(炒める)を指差した。 すると、店員さん、大きく頷いてくれた。 やった~!通じた~!!! 待つこと数分、、、 運ばれてきた2つの皿、、、 ひとつは「ピーマンの炒め物」、ひとつは「牛肉の炒め物」、、、、、、、 す、す、素直な店員さんですね、、、、、 えぇ、もちろん、悪いのは私です。中国語出来ないんですから、、、、 2つの皿を混ぜ合わせて、『青椒肉絲』にして食べました。 味は最高に美味かったです。
by gascoigne8
| 2008-06-21 13:32
| 日々の雑記
|
ファン申請 |
||